[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"poem-0f2194ac-bd53-4090-bd4b-c2182b60c20d":3,"poem-related-0f2194ac-bd53-4090-bd4b-c2182b60c20d":29},{"id":4,"title":5,"content":6,"author":12,"dynastyId":13,"dynastyName":14,"categoryId":15,"categoryName":16,"poetId":17,"translation":18,"annotation":19,"background":20,"viewCount":21,"tagIds":22},"0f2194ac-bd53-4090-bd4b-c2182b60c20d","己亥杂诗·其五",[7],{"type":8,"lines":9},"verse",[10,11],"浩荡离愁白日斜，吟鞭东指即天涯。","落红不是无情物，化作春泥更护花。","龚自珍","qing                                ","清朝","jingdian                            ","经典文献","6cd3a069-9b2e-47b8-8933-1b3ec0a70500","浩浩荡荡的离别愁绪向着日落西斜的远处延伸, 离开北京，马鞭向东一挥，感觉就是人在天涯一般。\n我辞官归乡，有如从枝头上掉下来的落花，但它却不是无情之物，化成了春天的泥土，还能起着培育下一代的作用。","浩荡离愁：离别京都的愁思浩如水波，也指作者心潮不平。浩荡：无限。\n吟鞭：诗人的马鞭。 东指：东方故里。 天涯：指离京都遥远。\n落红：落花。花朵以红色者为尊贵，因此落花又称为落红。\n花：比喻国家。即：到。","这组诗作于清道光十九年己亥（1839年）。这年龚自珍辞官，由北京南返杭州，后又北上接取家属，在南北往返的途中，他看着祖国的大好河山，目睹生活在苦难中的人民，不禁触景生情，思绪万千，即兴写下了一首又一首诗，于是诞生了《己亥杂诗》。在这路途中，龚自珍一有感触便写下来，扔进篓里。他珍惜诗篇，315首诗一首都没丢。",17,[23,24,25,26,27,28],"54de4fd69bcd148287964a399e16e84b    ","8bdc4e65a8ec807eec8c7fbdb746abba    ","996a9b35f96b51f427cc5d7c8ff1b4da    ","abf681a4267e61d86425e6d27d14ff76    ","b3529f6f35be23a4c2506a761d4d12ef    ","ebbdf57038558efaea493f8c3df1792b    ",{"success":30,"message":31,"data":32,"pagination":34},true,"ok",[33],{"id":4,"title":5,"author":12,"dynastyId":13,"dynastyName":14,"categoryId":15,"categoryName":16,"viewCount":21},{"page":35,"size":36,"total":35,"totalPages":35,"hasNext":37,"hasPrev":37},1,3,false]