[{"data":1,"prerenderedAt":-1},["ShallowReactive",2],{"poem-d753811f-500d-407c-9de4-3f9c54507e4b":3,"poem-related-d753811f-500d-407c-9de4-3f9c54507e4b":39},{"id":4,"title":5,"content":6,"author":23,"dynastyId":24,"dynastyName":25,"categoryId":26,"categoryName":27,"poetId":28,"translation":29,"annotation":30,"background":31,"viewCount":32,"tagIds":33},"d753811f-500d-407c-9de4-3f9c54507e4b","小石潭记",[7],{"type":8,"lines":9},"verse",[10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,20,21,22],"从小丘西行百二十步，隔篁竹，闻水声，如鸣珮环，心乐之。","伐竹取道，下见小潭，水尤清冽。","全石以为底，近岸，卷石底以出，为坻，为屿，为嵁，为岩。","青树翠蔓，蒙络摇缀，参差披拂。","潭中鱼可百许头，皆若空游无所依。","日光下澈，影布石上，佁然不动；俶尔远逝，往来翕忽。","似与游者相乐。","潭西南而望，斗折蛇行，明灭可见。","其岸势犬牙差互，不可知其源。","坐潭上，四面竹树环合，寂寥无人，凄神寒骨，悄怆幽邃。","以其境过清，不可久居，乃记之而去。","同游者：吴武陵，龚古，余弟宗玄。","隶而从者，崔氏二小生：曰恕己，曰奉壹。","柳宗元","tang                                ","唐","shanshui                            ","山水田园","9998152c-34c5-4017-953a-f1e8898e32dd","从小丘向西走一百二十多步，隔着竹林，可以听到水声，就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音，（我）心里感到高兴。砍倒竹子，开辟出一条道路（走过去），沿路走下去看见一个小潭，潭水格外清凉。小潭以整块石头为底，靠近岸边，石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木，翠绿的藤蔓，遮掩缠绕，摇动下垂，参差不齐，随风飘拂。\n　　潭中的鱼大约有一百来条，都好像在空中游动，什么依靠都没有。阳光直照（到水底），(鱼的）影子映在石上，呆呆地（停在那里）一动不动，忽然间(又)向远处游去了，来来往往，轻快敏捷，好像和游玩的人互相取乐。\n　　向小石潭的西南方望去，看到溪水像北斗星那样曲折，水流像蛇那样蜿蜒前行，时而看得见，时而看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错，不能知道溪水的源头。\n　　我坐在潭边，四面环绕合抱着竹林和树林，寂静寥落，空无一人。使人感到心情凄凉，寒气入骨，幽静深远，弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清，不可长久停留，于是记下了这里的情景就离开了。\n　　一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己，一个叫做奉壹。","小丘：在小石潭东面。\n篁竹：竹林。\n如鸣佩 环：好像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音。鸣：发出的声音。佩、环：都是玉制的装饰品。\n水尤清冽：水格外清凉。尤，格外。清，清澈。冽，凉。\n全石以为底：（潭）以整块石头为底。以为：把...当做...\n近岸，卷石底以出：靠近岸边，石头从水底向上弯曲露出水面。以：连词，相当于“而”，不译。\n为坻，为屿，为嵁，为岩：成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻，水中高地。屿，小岛。嵁，高低不平的岩石。岩，岩石。\n翠蔓：碧绿的茎蔓。\n蒙络摇缀，参差披拂：（树枝藤蔓）遮掩缠绕，摇动下垂，参差不齐，随风飘拂。\n可百许头：大约有一百来条。可，大约。许，用在数词后表示约数，相当于同样用法的“来”。\n皆若空游无所依：（鱼）都好像在空中游动，什么依靠都没有。\n日光下彻，影布石上：阳光照到水底，鱼的影子好像映在水底的石头上。\n佁然不动：（鱼）呆呆地一动不动。佁然，呆呆的样子。\n俶尔远逝：忽然间向远处游去了。俶尔，忽然。\n往来翕忽：来来往往轻快敏捷。翕忽；轻快敏捷的样子。\n斗折蛇行，明灭可见：看到溪水像北斗星那样曲折，像蛇那样蜿蜒前行，时隐时现。斗折，像北斗七星的排列那样曲折。蛇行，像蛇爬行那样蜿蜒。明灭可见，时而看得见，时而看不见。\n犬牙差互：像狗的牙齿那样参差不齐。犬牙：像狗的牙齿一样。差互，交相错杂。\n凄神寒骨，悄怆幽邃：使人感到心情凄凉，寒气透骨，幽静深远，弥漫着忧伤的气息。凄、寒：使动用法，使……感到凄凉 ，使……感到寒冷。悄怆，寂静得使人感到忧伤。邃，深。悄怆，忧伤的样子。\n以其境过清：因为这里环境太冷清了。以，因为。清，凄清。0\n吴武陵：作者的朋友，也被贬在永州。\n龚古：作者的朋友。\n宗玄：作者的堂弟。\n隶而从者，崔氏二小生：跟着我一同去的，有姓崔的两个年轻人。隶而从：跟着同去的。隶：随从。而：表并列。崔氏，指柳宗元姐夫崔简。二小生，两个年轻人，指崔简的两个儿子。\n卷石底以出；以，而。","柳宗元于唐顺宗永贞元年（805年）因拥护王叔文的改革，被贬为永州司马，王叔文被害。政治上的失意，使他寄情于山水，柳宗元贬官之后，为排解内心的愤懑之情，常常不避幽远，伐竹取道，探山访水，并通过对景物的具体描写，抒发自己的不幸遭遇，此间共写了八篇山水游记，后称《永州八记》。在第一篇《始得西山宴游记》中作者这样记述当时的心情：“自余为僇人，居是州，恒惴栗。”文章即在此背景下写成。",18,[34,35,36,37,38],"29e289f557df62b1d0438919563223d7    ","5df6ee9ba2c71ab2cc1339a1330e5ec8    ","6d4925fa0d70158c86f72fc13e956912    ","dcbe17445473303d045678c6b9635c29    ","ed656383b019355ae1610973dbfa6c6d    ",{"success":40,"message":41,"data":42,"pagination":51},true,"ok",[43,44,48],{"id":4,"title":5,"author":23,"dynastyId":24,"dynastyName":25,"categoryId":26,"categoryName":27,"viewCount":32},{"id":45,"title":46,"author":23,"dynastyId":24,"dynastyName":25,"categoryId":26,"categoryName":27,"viewCount":47},"fb120480-32c6-44e2-ab31-35b193cf32bd","行路难三首 三",2,{"id":49,"title":50,"author":23,"dynastyId":24,"dynastyName":25,"categoryId":26,"categoryName":27,"viewCount":47},"a646dc8f-1533-4951-957e-5bc0ce75aec1","闻彻上人亡寄侍郎杨丈",{"page":52,"size":53,"total":54,"totalPages":55,"hasNext":40,"hasPrev":56},1,3,204,68,false]